По воспоминаниям Станиславского, Чехов «был уверен, что он написал весёлую комедию». Что говорит о своеобразном чувствЗабавный факт про "Трех сестер":
По воспоминаниям Станиславского, Чехов «был уверен, что он написал весёлую комедию». Что говорит о своеобразном чувстве юмора Чехова. Согласно тому же Станиславскомуу, актёры, слушавшие пьесу в первый раз, рыдали, и не ожидавший слёз автор решил, что пьеса «непонятна и провалилась». (Это, конечно, если верить Википедии).
И все же, и все же, только Чехов может так написать о тоскливой жизни:
Что ж? После нас будут летать на воздушных шарах, изменятся пиджаки, откроют, быть может, шестое чувство и разовьют его, но жизнь останется все та же, жизнь трудная, полная тайн и счастливая. И через тысячу лет человек будет так же вздыхать: «Ах, тяжко жить!» — вместе с тем точно так же, как теперь, он будет бояться и не хотеть смерти.
Кстати, показательно, что (view spoiler)[герой, которому принадлежит этот монолог, и умирает в конце. (hide spoiler)]
Итак, подводим итоги. Воздушные шары - check. Пиджаки - check (хотя мужские, конечно, не слишком изменились, а женских тогда и не было). Страх смерти - check. С шестым чувством только неясно....more
Во-первых, читать "Сирано" на русском надо всенепременно в переводе Щепкиной-Куперник. Это потому что прекрасный перевод, после чтения которого еще паВо-первых, читать "Сирано" на русском надо всенепременно в переводе Щепкиной-Куперник. Это потому что прекрасный перевод, после чтения которого еще пару часов говоришь стихами и не представляешь, что можно иначе. К тому же, как подсказывает Википедия, он был создан за десять дней, что делает его еще более удивительным.
Во-вторых... никакого "во-вторых" нет. Пьесу о храбреце и гениальном поэте Сирано сложно разложить на отдельные составляющие. Это и история о непрожитой жизни, любви в сослагательном наклонении; и размышление об обществе, где человек, талантливый во всем, не может достичь успеха из-за излишней прямоты, потому что ну правда же противно:
Бояться пропустить какой-нибудь визит, Обдумывать слова, значенье позы, жеста, И наконец зажить, как пошлый паразит, Добившись тепленького места?
(И в то же время "тепленькое место" - один из величайших соблазнов жизни, не так ли, читатель?). Но еще это и история о человеке, который слишком горд и слишком одинок из-за своего - как он верит - уродства, чтобы примириться с несовершенством общества, позволить себе быть счастливым, разрешить себе оставить видимую память о своих талантах и достижениях:
Да, это жизнь моя, мое предназначенье - Суфлировать... и получить... забвенье"
В общем, как и любое хорошее литературное произведение, "Сирано" читается целиком и сразу. Смеешься шуткам, сочувствуешь героям, периодически хочешь схватить Сирано за рукав и сказать: "Что же ты делаешь, дурак?" И только потом уже, закрыв последнюю страницу (закрыв обложку айпада), начинаешь вспоминать о каких-то темах, литературных аллюзиях (view spoiler)[(правда ведь, сцена на балконе - это трагикомедийное цитирование "Ромео и Джульетты"?) (hide spoiler)], линиях сюжета. Ну да, фигура Роксаны несколько картонная, как и положено объекту любви, но тут я делаю скидку на время и пол писателя. Спасибо хоть Ростану, что (view spoiler)[привез ее на поле сражения и устроил прекрасный пир - такую женщину уже нестыдно полюбить, а то до этого все больше упоминалась ее златокудрость. (hide spoiler)]
А что самое интересное, при всей своей незамысловатой фабуле, эта пьеса очень современна. Ростан - отличный драматург: он никого не осуждает, кроме совсем уж глупцов, да и тех - шутя. Другой бы воспользовался некрасивостью Сирано, чтобы сделать красавчика Кристиана воплощением всех зол и выплыть на выигрышном противопоставлении ума красоте. Но Кристиан - в общем-то хороший малый: добродушный, открытый, даже слегка стеснительный, искренне влюбленный в Роксану. Просто не гений. Бывает. Можно было противопоставить нищего Сирано и графу Де Гишу, сделав того богатым мерзавцем - но и этого не происходит. Де Гиш - вполне земной человек, надменный и мстительный, но и способный на благодарность, восхище��ие, даже сомнение в себе (в конце пьесы он признается, что охотно пожал бы руку Сирано, и даже "завидовать готов ему порою" за его свободолюбие и непреклонность).
То есть Ростан - не морализатор, а творец. А это всегда хорошие новости....more
First of all, a priceless way to shame someone who ROFLs on the internetz (if you are into that kind of thing):
Remember that you are a human being wit
First of all, a priceless way to shame someone who ROFLs on the internetz (if you are into that kind of thing):
Remember that you are a human being with a soul and the divine gift to articulate speech: that your native language is the language of Shakespeare and Milton...
Seriously though, I want life to be filled with people George Bernard Shaw writes about. Crazy phoneticians who carry about nothing but phonemes. Their gentle and wise yet sarcastic mothers who don't blink once in suspicious situations. Audacious young women who have the guts to make themselves look silly if it means coming closer to their goal. Charismatic drunkards who can beg money in a way that makes you feel privileged to give to them.
What made me cry, you might ask after looking at my tags? How all the characters came together like pieces of a puzzle. And despite most extraordinary circumstances of the play, it never felt forced, not once. As illustrated by my favorite scene of the play:
THE GENTLEMAN.... I am myself a student of Indian dialects; and - THE NOTE TAKER [eagerly] Are you? Do you know Colonel Pickering, the author of Spoken Sanskrit? THE GENTLEMAN. I am Colonel Pickering. Who are you? THE NOTE TAKER. Henry Higgins, author of Higgins’s Universal Alphabet. PICKERING [with enthusiasm] I cam from India to meet you. HIGGINS. I was going to India to meet you.