Diskussion:Dietrich Bonhoeffer
Sprog
[rediger kildetekst]Læseværdig atikel, men hvad betyder disse to sætninger?
"Han var involveret i konspirationsplaner af medlemmer fra Abwehr (Tysk Militærs Efterretningstjeneste) for at myrde Adolf Hitler."
"... i midten af 90'erne løste den tyske regering ham fra enhver "forbrydelse" han kunne have begået, i overenstemmelse med den national-socialistiske positiv lovgivning." --Casper 20. maj 2007 kl. 06:25 (CEST)
- Det første ser ud til at være et resumé af et afsnit længere nede i artiklen:
Den 17. mars 1940 lukkede Gestapo præsteseminaret ved Köslin og Sigurdshof. Bonhoeffer havde nu, gennem sit økumeniske arbejde, knyttet kontakter både til allierede og tyske højtrangerede officerer (blandt andre: Wilhelm Canaris, Hans Oster, Karl Sack og Ludwig Beck), som ønskede at vælte det nationalsocialistiske regime. Der blev planlagt et attentat mod Hitler, men Bonhoeffer var ikke selv involvert i planlægningen, andet end som mellmmand. Dette ændrede sig eftersom jødeforfølgelserne øgedes i omfang, grusomhet, og efterhånden som det blev sat i system. Hjemme hos sine forældrene mødtes han med flere højtstående personer i Abwehr (Tysk Militærs Efterretningstjeneste) og Wehrmacht (hæren), og de diskuterede hvordan de kunne myrde Hitler ved et attentat. Efter en ny gennemtænking af sit tidligere pacifistiske standpunkt blev Bonhoeffer delagtig i planlægningen.
- Det kunne gøres mere forståeligt sprogligt f.eks. sådan:
Han var involveret i konspirationsplaner blandt medlemmer af Abwehr (Tysk Militærs Efterretningstjeneste), der gik ud på at myrde Adolf Hitler.
- --Brams 20. maj 2007 kl. 19:58 (CEST)