Non-Dutch writers writing about the Netherlands

TalkDutch writing in English - An appreciation

Join LibraryThing to post.

Non-Dutch writers writing about the Netherlands

This topic is currently marked as "dormant"—the last message is more than 90 days old. You can revive it by posting a reply.

1Caroline_McElwee
Oct 12, 2007, 7:41 am

There are a massive amount of these, I suppose I started by reading Nicholas Freeling's books back in the 1970s (after loving the series Van Der Valk) - I was in my teens I might add!

My 'odd shelf' for things Dutch includes things written about the Netherlands by non-Dutch writers as well as things written by the Dutch.

Probably the most famous novels recently in this genre are The Girl with the Pearl Earring by Tracy Chevalier and Tulip Fever by Deborah Moggach.

2knarf
Nov 17, 2007, 9:52 am

Caroline, do you intend this section to include non-fiction, or not?

3Caroline_McElwee
Nov 19, 2007, 5:50 am

Knarf - yes, this can include anything relating to Holland by non-dutch writers. Thank you for your input in the group, I'm enjoying discovering new work.

4Randy_Hierodule
Jan 29, 2008, 8:06 am

You might also look into Boswell in Holland, James Boswell's diaries from his tour of the Netherlands, and Jean Lorrain's curious Monsieur de Bougrelon, of which a copy of the rare Devambez edition is on display here:

http://www.kb.nl/bc/koopman/1926-1930/c25-en.html

5Caroline_McElwee
Jan 30, 2008, 8:11 am

Ben - I almost bought Boswell in Holland once before, but it was a bit pricey, you have reminded me to look for another copy. I will look too at the Lorrain. Thank you for the tip.

6Randy_Hierodule
Jan 30, 2008, 11:04 am

Boswell you can pick up for a song through our benevolent sponsor, ABE; the Lorrain is a different story, and in French.

7Caroline_McElwee
Jan 30, 2008, 12:31 pm

Ben - I own I picked up the Boswell through Amazon this morning, but I do use ABE from time to time.

8kiwidoc
Jan 30, 2008, 5:01 pm

Ben - are all available editions of Jean Lorrain's book in French? I do not have a good enough command of the language to indulge, if so.

9Randy_Hierodule
Jan 31, 2008, 10:36 am

I have never found a copy of it in English - I suspect he's not considered "classic" ($$) enough for most publishing houses to consider for translation. My French is crusty as well. I have to keep the Collins at my side these days. Now, there are some things by Lorrain in English (Monsieur de Phocas, Nightmares of an Ether-Drinker), but these have no Dutch associations.

10kiwidoc
Jan 31, 2008, 10:45 am

Thanks Ben. I was looking at your thoughtful post of the Devambez edition and wistfully thinking how lovely it looked with the illustrations. I would need to have my kids translate it (being in Canada now has the advantage of French Immersion schools.)

The first edition copies on the internet are very expensive (thousands) so it would need to be a reprint for me. I have bought the Boswell on the internet; it looks fascinating too.

Thanks for all the suggestions - I am taking more than giving on this site.

11Randy_Hierodule
Jan 31, 2008, 11:05 am

Thousands?! The capitalist in me (dwarfish and feeble, obviously) shouts, "sell! sell!"

I had another Devambez edition lined up, but the guy won't take a credit card. Tant pis, I think, is the (polite) expression.

12JanWillemNoldus
Jan 31, 2008, 4:59 pm

This is polite indeed.
I regret to say that apart from "Monsieur de Phocas", it's not easy to find Lorrain's works here in France as well.

13Randy_Hierodule
Feb 11, 2008, 9:42 am

I almost forgot - Ian McEwan's Amsterdam.

14edwinbcn
Edited: Aug 12, 2012, 8:24 am

The apothecary's house
Finished reading: 7 July 2007



Some time ago I read The Apothecary's House by Adrian Mathews and must say I enjoyed it very, very much. The author has been able to capture the spirit of Amsterdam, and of the people of Amsterdam very well. The novel is set in Amsterdam, and apart from a few minor glitches, Amsterdam is described very accurately. I'd say, the author must have lived there for some time (although his biography doesn't mention that) or done his homework really well.

There is one feature of the supposed city's architecture, however, which I doubt. I won't say more about that, as it might prove a spoiler.

Living far away from Amsterdam, I really enjoyed this novel. Well done!



15edwinbcn
Aug 12, 2012, 8:24 am

The Courage Consort
Finished reading: 7 May 2011



Another uninspiring read by Michael Faber, bland & unintersting, with an oddly large sprawling of Dutch words and expressions.

16edwinbcn
Aug 12, 2012, 8:37 am

The thousand autumns of Jacob de Zoet
Finished reading: 16 December 2011



Amid quite a few mediocre and disappointing readings, I was happy to get started on this great novel, The thousand autumns of Jacob de Zoet, by David Mitchell. Oddly, Dutch people in general do not know very much, at least not in detail, of the history of Dejima and the Dutch influence on Japan. While reading this novel, especially the last part, I looked up various things and was astounded by the scope of Dutch influence through "Dutch studies" on Japanese modernization.

The thousand autumns of Jacob de Zoet is a novel on a grand scale, which never tires reading. Both the Japanese story line and the Dutch-British skirmish story line are joined in an elegant and convincing manner.

The story of the Dutch-British skirmish is based on a true historical event, but displaced in history by about five years. Mitchell has picked up this story and turned in into a wonderful book. Dutch authors have not written about this story, which Mitchell uses so well to illustrate the decline of the Dutch empire, the ascent of the British empire and the Japanese caught in the middle, realizing the imminent need for their steps on the path of modernization, which would lead Japan away from the feudalistic society to a modern nation, as the first in Asia, and develop its own imperialistic plans.