Jump to ratings and reviews
Rate this book

الأدب اللاتيني ودوره الحضاري

Rate this book
تشهد أوروبا و العالم العربي في الآونة الأخيرة اهتماما متزايدا بالأدب اللاتيني أو الروماني. و لعل مرد ذلك هو مرور فترة انكب فيها الباحثون على الأدب الإغريقي درسا و إعجابا على حساب نظيره الأدب اللاتيني.
و لطالما ظلم الأدب اللاتيني باعتباره تقليدا أعمى لروائع الإغريق أو نسخة باهتة عنها. و لكننا إذا عدنا إلى مسار التاريخ و تطور الحضارة الأوروبية وجدنا أن الأدب اللاتيني قد سبق الأدب الإغريقي إلى التغلغل في جوهر هذه الحضارة حيث أصبح من مقوماتها الرئيسية. فالنهضة الأوروبية الحديثة لاتينية أكثر منها إغريقية.
و عن طريق المؤلفات اللاتينية شق الأدب الإغريقي طريقه إلى أوروبا الحديثة ، و ما أن اكتشف الأوروبيون روائع الإغريق حتى انكبوا عليها ، و جاء ذلك على حساب الأدب اللاتيني ، و ظل الأمر هكذا حتى القرن الثامن عشر. أما في القرن العشرين فقد تعادلت الكفتان ، و لم يعد الناس ينظرون إلى الأدب اللاتيني على أنه تذليل أو ملحق للأدب الإغريقي ، إذ اكتشف الدارسون المدققون و المتذوقون للجمال قيما فنية خاصة و مستوى رفيعا من الإتقان في نصوص الأدب اللاتيني سواء في عصوره المبكرة أو عصره الذهبي أو الفضي.
و بالنسبة لنا نحن العرب فلا ينبغي أن ينسى أن الامبراطورية الرومانية هي التي واجهها العرب المسلمون بحضارتهم الناشئة و المنتشرة في أنحاء المعمورة. و مواطن الاحتكاك المعروفة يذكر منها الشام ، و مصر ، و شمال افريقيا ، و الأندلس ، و صقلية. في هذه المناطق تمت المواجهة الحضارية و الأخذ و العطاء بين العربية و الإغريقية و اللاتينية. و قد ترجم العرب بعض مؤلفات الإغريق إلى العربية. و تحتل هذه الترجمات العربية مكانة رفيعة في الدراسات الكلاسيكية الأوروبية و العالمية ، حتى أن هذه الترجمات قد ترجمت إلى اللغة اللاتينية.
كل ذلك يوضح ماذا يعني الأدب اللاتيني و لغته بالنسبة إلينا.

266 pages, Paperback

First published September 1, 1989

About the author

أحمد عتمان

29 books45 followers
أستاذ ورئيس قسم الدراسات اليونانية واللاتينية الأسبق بكلية الأداب بجامعة القاهرة، ورئيس الجمعية المصرية للدراسات اليونانية والرومانية، وأستاذ الأدب المقارن، ورئيس الجمعية المصرية للأدب المقارن، وعضو شرف في جامعة (البرناسوس) الأدبية اليونانية.

ساهم الدكتور أحمد عتمان في ترجمة العديد من الأعمال وإضافتها للمكتبة العربية، فاشترك في ترجمة الاينيادة لفرجيليوس، ومسرحية السحب الشهيرة لاريستوفانيس، والعديد من قصائد الشعر اليوناني القديم، كما ساهم في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية في أثينا عام 1987، ونقل العديد من أعمال الادب العربي إلى اللغة اليونانية كرواية بداية ونهاية للاديب نجيب محفوظ.

كما كان له العديد من الأبحاث المتميزة والمؤلفات التي أعادات النظر في الكثير من مفاهيم الأدب وعلاقته بالتاريخ والمؤرخين، مثل كتابه الأدب اللاتيني ودوره الحضاري، ودراسته الشهيرة حول شحصية كليوباترا من خلال فن بلوتارخوس وشكسبير وأحمد شوقي، وكان عاشقاً للمسرح والدراسات المسرحية، ومن أبرز مؤلفاته: قناع البريختية والشيوعية دراسة في المسرح الملحمي.

حصل الدكتور احمد عتمان على العديد من الجوائز منها: جائزة الدولة التشجيعية فى الترجمة عام 1973 عن ترجمة ملحمة الإنيادة لفرجيليوس إلى العربية عن اللغة اللاتينية (مع آخرين)، جائزة كفافيس الدولية عام 1991 عن ترجمة (بداية ونهاية) لنجيب محفوظ إلى اليونانية الحديثة، جائزة أفضل كتاب مترجم عن (أثينا السوداء) عام 1998، درع المجلس الأعلى للثقافة عن ترجمة (الإلياذة) لهوميروس عام 2004، جائزة نجيب محفوظ فى الإبداع الأدبى لجائزة الجامعة التقديرية عام 2005، جائزة جامعة القاهرة للتميز في الانسانيات عام 2010، شهادة تقدير وإختياره سفيراً للهيللينية عام 2010 .

كما تم تكريمه في فبراير 2013 من (أوراق كلاسيكية) بوصفه رائد الكلاسيكيات في العالم العربي بلا منازع.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (20%)
4 stars
8 (40%)
3 stars
4 (20%)
2 stars
3 (15%)
1 star
1 (5%)
Displaying 1 of 1 review
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.