.O kadar cok kacak esya cikardik ki, kaptan sasip dehset icinde kaldi.- Bu esyalar katiyen bu gemiden cikmis olamaz, dedi, cunku bizimki yolcu gemisidir ve bu kadar yuku su kadar bin tonilatoluk silepler bile kaldiramaz. Siz bu esyalari geminin neresinden cikardiniz?- Kicindan, dedim, geminin kic ambari kacak eysa dolu...Ikinci kaptan da,- Artik aramayin, dedi, aradikca boyuna kacak esya cikiyor, bu gemi bu kadar yuku tasiyamaz, sonra durdugu yerde gemiyi batiracaksiniz. Biz mesuliyet kabul edemeyiz...Sayfa 333Baski 2005 Nesin Yayinevi
Aziz Nesin was a Turkish humorist and author of more than 100 books. Nesin was born in 1915 on Heybeliada, one of the Princes' Islands of Istanbul, in the days of the Ottoman Empire. After serving as a career officer for several years, he became the editor of a series of satirical periodicals with a socialist slant. He was jailed several times and placed under surveillance by the National Security Service (MAH in Turkish) for his political views. Among the incriminating pieces of evidence they found against him during his military service was his theft and sale for 35 Lira of two goats intended for his company—a violation of clause 131/2 of the Military Penal Code. One 98-year-old former MAH officer named Neşet Güriş alleged that Nesin was in fact a MAH member, but this has been disputed
Nesin provided a strong indictment of the oppression and brutalization of the common man. He satirized bureaucracy and exposed economic inequities in stories that effectively combine local color and universal truths. Aziz Nesin has been presented with numerous awards in Turkey, Italy, Bulgaria and the former Soviet Union. His works have been translated into over thirty languages. During latter parts of his life he was said to be the only Turkish author who made a living only out of his earnings from his books.
On 6 June 1956, he married a coworker from the Akbaba magazine, Meral Çelen.
In 1972, he founded the Nesin Foundation. The purpose of the Nesin Foundation is to take, each year, four poor and destitute children into the Foundation's home and provide every necessity - shelter, education and training, starting from elementary school - until they complete high school, a trade school, or until they acquire a vocation. Aziz Nesin has donated, gratis, to the Nesin Foundation his copyrights in their entirety for all his works in Turkey or other countries, including all of his published books, all plays to be staged, all copyrights for films, and all his works performed or used in radio or television.
Aziz Nesin was a political activist. After the 1980 military coup led by Kenan Evren, the intelligentsia was oppressed. Aziz Nesin led a number of intellectuals to take a stand against the military government, by issuing the Petition of Intellectuals (Turkish: Aydınlar Dilekçesi).
He championed free speech, especially the right to criticize Islam without compromise. In early 1990s he started a translation of Salman Rushdie's controversial novel, The Satanic Verses. This made him a target for radical Islamist organizations, who were gaining popularity throughout Turkey. On July 2, 1993 while attending a mostly Alevi cultural festival in the central Anatolian city of Sivas a mob organized by radical Islamists gathered around the Madimak Hotel, where the festival attendants were accommodated, calling for Sharia and death to infidels. After hours of siege, the mob set the hotel on fire. After flames engulfed several lower floors of the hotel, firetrucks managed to get close, and Aziz Nesin and many guests of the hotel escaped. However, 37 people were killed. This event, also known as the Sivas massacre, was seen as a major assault on free speech and human rights in Turkey, and it deepened the rift between religious- and secular-minded people.
He devoted his last years to fighting ignorance and religious fundamentalism.
Aziz Nesin died on July 6 1995 due to a heart attack, after a book signing event in Çeşme, İzmir. After his death, his body was buried in an unknown location in the land of Nesin Foundation without any ceremony, as suggested by his will.
بتوش او بتول او وردة و اسماء وكنيات اخرى لسيدة واحدة هى أميرة و مهربة
بضائع وبائعة هوى و راقصة تعرى
تبدا الرواية بخبر او اعلان عن مفقودةانقطعت اخبارها منذ اربعين عاما
ورحلة طويلة للبحث عنها يقوم بها احد اقاربها
فهى وريثة
لعشرين مليون ليرة او ربما دولارا
كثيرا هى اللقائات التى جمعت هذا القريب باصدقاء قدامى او ازواج سابقين للعمة بتوش
حياة صاخبة مليئة بالاحداث
من فتاة يتيمة فقيرة ومعدمة الى
سيدة مجتمع استثنائية تتحكم بالجميع وتلهو بهم كيفما تشاء
وتعيش حياة عابثة وماجنة وتسقط الى قاع الوحل وهى فى هذا السقوط لا تسقط وحدها وانما تسقط معها قيم المجتمع المخملى والطبقة الراقية التى تفننت فى اذلال افرادها والسخرية منهم بكل الطرق
فاستطاعت بجمالها ترويض واستئناس أكثر الرجال سطوة وقوة
فركعوا باسم الحب تحت أقدام هذه المرأة الفاتنة و تستغل سحرها وجاذبيتها لتحقق طموحاتها
يرسم نسين شخصية اقرب للاسطورة منها الى الحقيقة فى بطلة الرواية بتوش
فهى امراة لا تقهر ولا تضعف لا تحب او تعشق احدا
فيقضى عليها هذا الحب
اشبه بجميلات القصص والاساطير
فى سطوتها وجمالها
استلهم نسين سالومي ورقصة الاغلال السبعة فى رسم ملامح البطلة وشحصيتها
اذا عدت ووجدت بيتى وقد احترق تماما واستحال الى رماد لن اشعر باى اسف فذلك لا يهمنى فى شىء ليس لاعتقادى اننى ساعيد بناءه عدة مرات ولكن ليس هذا هو السبب السبب هو اننى لا ارغب بالتمسك بشىء لا ارغب ان اتمسك بالاقمشة و الخرق و الذهب و المعادن و الاخشاب ما اشد ياس المرء و هو يتهدج فى الفراغ السديمى الذى يحت��ينى واتدح��ج ساقطة فى اغواره لا قيمة لاى شىء فى نظرى
"
الرواية هى نقد لاذع وساخر لمجتمع الطبقة المخملية فى تركيا فى ذلك الوقت
من رشاوى وفساد وتدنى وانحلال اخلاقى
نشرت الرواية لاول مرة عام 1958
" كيف اشرح لك الامر؟ فى لندن مثلا من الصعوبة بمكان اكتساب عضوية نادى من النوادى الاجتماعية ان عضوية المجتمع عندهم يتم توارثها ابا عن جد اما عندنا فمهزلة كل من امتلك شيئا من مال او شهرة كل من هب ودب يتسلل الى ذبدة المجتمع وكانه يدخل مقهى ثم يمر بعض الوقت تسوء احوال محدث النعمة فيطردونه كالكلاب خلاصة القول يا سيدى ان مجتمعنا الراقى مثله مثل كل شىء عندنا
"
"صحيح ان وجهاء هذه الايام يبنون بنايات اشبه بالقصور الا انهم يدفعون اموالهم فى مقابل ذلك اما كبار تلك الايام فلم يكونوا يدفعون قرشا من اجيوبهم ولا من اموال العامة بلعبة سياسية صغيرة كانوا ينالون القصور من الاجانب فليناموا فى قبور من نور "
"من هن البنات اللواتى يسموهن (حسناء الحارة)؟ انهن بنات الاحياء الفقيرة اللواتى يحاولن تقليد منتجات صناعة البنات فى الوسط المخملى"
"لماذا تكون الحشرات التى تعيش بين الاعشاب خضراء اللون فى حين ان الحشرات فى المناطق الصخرية تتميز بلونها الداكن؟
الانسان هكذا ان اكلت القشدة تصبح مثل القشدة رجال الدين ياخذون شكل طناغر البرغل بسبب كثرة ما ياكلونه منه"
"
الم تسمع ذلك؟ ان تنشئة البنات بالطريقة التى تتيح لهن الزواج من رجال اثرياء اسمها صناعة البنات
ان كل ام هى المدير الفنى لابنتها وهى تسعى للحصول على زبون غنى لابنتها وفى سبيل ذلك تربيها بطريقة ترضى ذوق الزبون الذى يدفع فيها اكثر راقب طريقتهن فى الوقوف فى الجلوس فى الضحك فى الابتسام فى وضع ساق فوق ساق راقب اشعالهن لسكائرهن من ولاعات الرجال راقب ايدهن واصابعهن حتى اصابعهن تنثنى بطريقة مختلفة انظر الى حنينهن لاعناقهن والتفاتات رؤوسهن واسبالهن لجفونهن انظر كيف كيف يمسكن بالمناديل او اطراف تنوراتهن انظر كيف ينقلن نظراتهن بين عينى وشفتى الرجل الذى يكلمهن انظر الى دلعهن وغنجهن من المستحيل ان تكون كل هذه التصرفات عفوية "
ماخذى على الرواية التطوييل والاسهاب فى التفاصيل
كثير من الشتائم الخارجة والالفاظ السوقية
الحوار يصل احيانا لحد الابتذال
بعض الفقرات ارى انها عنصرية
مثال
" ان اكثر المخلوقات تناسلا هى الارانب والخنازير والامراء ولولا الانقلابات على الامراء ولولا قتل الخنازير والارانب لامتلا العالم بهذه المخلوقات الثلاثة امراء خناذير ارانب بالاضافة للاميرات لحسن الحظ ان الانقلابات والثورات لا تنتهى ولا لما بقى شبر من الارض يتسع لباقى البشر
اريد ان اقول ان بعض امراء العرب هؤلاء ما ان يروا امراة حسناء حتى يحولوها الى اميرة
"
يستطيع الكاتب ان يعبر عن الفكرة بطريقة ارقى من ذلك
Bu kitap hep "insanların özendiği parlak yüksek sosyete hayatının yozlaşmışlığına dair bir hiciv " olarak kabuk edilse de, ben yüksek sosyeteyle birlikte ciddi bir toplum eleştirisi izlenimi edindim. Topluma hakim ataerkilliğinin kokuşmuşluğu, Betüş'ü anlatan erkeklerin ifadelerinde kendini ele veriyor. Sadece zenginliğin değil, ataerkilliğin, aile kavramının, kadın erkek ilişkilerinin, değer yargılarının çöküşü içinde, kalanı da inceldiği yerden koparan bir kadının öyküsü. Erkeklik, delikanlılık sıfatlarından taviz vermeyen ama " bir şekilde yırtmak " için Betüş'e sığınan erkekler, ne oldum delisi görgüsüz zengin erkekler, değer terazisi şaşmış sosyete kadınları, birbirlerine tutunarak bir sınıf yaratmaya çalışan zavallılar ve tam ortalarında, hepsinin köküne kibrit suyu dökmeye yemin etmiş bir kadın Betüş...
لا يستحق هذا الكتاب الكثير من الكلام فقراءته كانت عبارة عن معاناة لإنهاءه حتى استوعبت للحظة! لمَ المعاناة؟ تجاهلت الكثير من الصفحات على غير العادة وصولًا للفصل الأخير ثمّ الصفحة الأخيرة
حكاية مملة لأبعد حد! أو ربما طرح الكاتب لها كان مُملًا
بدون خط زمني واضح أو حبكة واضحة
يُقال أنها صورت المجتمع الراقي التركي في ��لك الحقبة لكنّي اشك فيما ورد
Kitap bir miktar elimde süründü ama bugün bitirdim. Başta çok abartılı buluyordum ama 20 yıllık zaman dilimini ve kişiliğini de göz önüne alırsak anlatılan hikayelerin yüzde 70 ini Betüş gerçekten yaşamış olabilir. Aziz Nesin'in Türk toplumunu aşağıdan yukarıya sağdan sola eleştirmesini yüzleşmek istemediğimiz şeylere ayna tutmasını seviyorum.
"لا معنى للهروب من المحيط الذي نحن فيه، لأننا على كل حال لن نتمكن من الهروب من أنفسنا، ما دمنا نأخذ أنفسنا وذكرياتنا إلى كل مكان نهب إليه". رواية رائعة ، أسلوب سردي شيق ، بطلة الرواية امرأة فاتنة ومفتون بها، حطمها الرجال فحطمتهم، بتوش او بتول او الكثير من الاسماء التي اشتهرت بها، نتلقى قصصها من خلال سرد لرجال كانوا على علاقة بها، يتلقى هذا السرد ابن أخيها الذي يبحث عنها ليس شوقا اليها بل طمعا في موافقتها بشأن ورثة ، والا أنى له هذا الصبر على احتمال كل هذه الأخبار الفظيعة عنها، امراة تخلت عن شرف جسدها عندما انتهكت روحها الطفلة، حكيمة مجربة، ومنقلبة على القاعدة، محطمة وذليلة، اسلوب يجمع بين الكوميدي والدرامي، لحدث يفترض به ان يكون ماساويا، ولكن صلابة هذه المرأة أحالته ساخرا،
Tatlı Betüş, Aziz Nesin'in ne kadar iyi bir gözlemci olduğunu kanıtlar nitelikte bir roman. Betüş karakteriyle onun kadınları ne kadar iyi gözlemlemiş, tanımış bir yazar olduğunu farkettim.
Aziz Nesin'in diğer eserlerinden alışık olduğumuz tarzdaki mizah bu kitapta da mevcut. Her ne kadar olaylar mizahi çizgide seyrediyor olsa da, Betüş'ün trajik hikayesi ortaya çıktıkça okuyucuda acı bir gülümseme bırakıyor.
Kitabın beni en çok etkileyen yeri ise mühendis Coşkun Aral'ın anı defterinin okunduğu kısımdı.
نُشرت رواية “بتوش الحلوة” للمرة الأولى على شكل حلقات في جريدة “الصحيفة الجديدة”، بعنوان “مدام عملة صعبة”، عام 1958، وأعيد نشرها ثانية في مجلتين تحت عنوان “البحث عن وريثة”، ليطلق عليها الاسم النهائي “بتوش الحلوة”، عام 1973، بعد إجراء تعديلات عليها ونشرها في جريدة باريس.
تبدأ الرواية بنص إعلان منشور في جريدة، عن مفقودة انقطعت أخبارها منذ أربعين عامًا، وهو إعلان نشره الشاب محمود يبحث فيه عن عمته، بعد أن أصبحت الوريثة الوحيدة لثروة ضخمة.
أسلوب الرواية ساخر، وأحداثها محبوكة بشكل مثير، يستعرض عزيز نيسن فيها حياة الطبقة المخملية في تركيا، وجوانب الألم والحزن والخيبة فيها، مع التطرق لمواطن الفساد.
بطلة الرواية بتوش، بتول، وردة، وأسماء وكنيات أخرى، ذات المهن المتعددة تعدد أسمائها، فهي أميرة، مهربة بضائع، بائعة هوى، وراقصة، وأشياء أخرى.يفاجئ ذلك كله محمود في رحلة بحث يلتقي فيها بعشرات الأشخاص من أصدقاء وأزواج عمته، ليتكشّف لنا جزء من معالم شخصيتها مع كل لقاء جديد.
بعد طفولة معذبة لطفلة يتيمة متبناة تعرضت للاغتصاب والضرب، تعيش بتوش حياتها العابثة والماجنة كانتقام من المجتمع، بمحاولة منها ألا تكون وحدها من يسقط، وإنما أن تسقط معها قيم المجتمع المخملي الذي تجتهد في إذلال أفراده والسخرية منهم بشتى الطرق.
تُرجمت الرواية للغة العربية من قبل بكر صدقي، ونشرت للمرة الأولى عام 2001.
اقتباسات من الرواية:
“أن تعيش الشعر أجمل بكثير من كتابته”
“لم تبتكر العطور لإخفاء الروائح الكريهة، وإنما ابتكرت لترش على الأجساد النظيفة”
“إنه لا معنى من هروبنا من المحيط الذي نحن فيه، لأننا على كل حال لن نتمكن من الهروب من أنفسنا ما دمنا نأخذ أنفسنا وذكرياتنا إلى كل مكان نذهب إليه”
هذه الرواية هي رواية مميزة بحق، ومن لم يقرأ لعزيز نيسين ربما تفاجأه بعض الكلمات أو تصدمه، رواية واقعية، ساخرة، لاذعة، كوميديا سوداء ، وواقع حقيقي جداً. قصة امرأة عاشت ج��يع انواع الإنحلال الأخلاقي وعلى الرغم من ذلك فهو مسكينة وضحية (هي متلازمة الضحية لكن المكافحة للعيش ولو بأقذر السبل). بائعة هوى وفاقدة للحب، وضحية اغتصاب من الأساس، نصابة وسيدة مجتمع ومثقفة في الوقت ذاته، تحب وتكره المجتمع الراقي وتسخر منه بسخرية لاذعة وتكشف قذارته. الرواية تحتوي بعض اللغة السوقية والشتائم لكنها لا تمس القاريء لانها تعبر عن واقع الشخصية وليس الهدف منها ايراد تلك الكلمات. عزيز نيسين يصور واقع حياة الانحلال في فترة ما ��ن تاريخ تركيا ويصور جميع سخافات وقذارات المجتمع الثري وكل ذلك بطريقة ساخرة حتى الضحك الشديد. هي رواية مسلية جداً ومعبرة جداً باسلوب نيسين الساخر الفريد من نوعه والمميز جداً.
رواية لا تحمل من معاني الرواية الا القشور. رواية كتبت كيفما اتفق مع كثير من التمغيط والتطويل والركاكة .
عزيز نيسن كاتب متمكن ومن الواضح من الرواية ان الرجل قادر على الاستمرار في الرواية الى مالا نهاية . ولكنه لايتعب على الرواية أبدا . يظهر انه كتبها إما لإشغال فراغ او تحت طلب منتج او رئيس تحرير لسد خانة في صحيفة . لو أن الرواية تم تنقيحها والاجتهاد عليها لظهرت بشكل أفضل .
أو أن نيسن ممتاز في القصة القصيرة وفاشل في الرواية . فالرواية هذه سبقتها قرائتي للمجموعة القصصية تر لم لم . كانت مجموعة ممتعة . عكس هذه الرواية السطحية الأسلوب والجهد .
When I started reading this book, a friend of mine's voice kept echoing at the back of my mind, "You need to read this book. If you ever wanted to understand how the mind of a Turkish woman works, this book captures it perfectly." When I finished reading the book, I found myself wanting more. This is the story of Betus -- orphan, prostitute, princess, high-society business woman, saint -- as told by everyone she has ever touched in one form or another.
Batakla, saçları jölelemekle, küfür etmekle, kimlik peşinde koşmakla geçen orta okulun çorak ve kitapsız yıllarında nasıl olduysa elime geçen ve böyle kalas bir ergene bile kendini bir solukta okutan harika bir kitap olarak kaldı aklımda. Ne hikâyesini hatırlıyorum, ne de karakterlerini. Kalın olduğunu ve aradan neredeyse 20 yıl geçmesine rağmen çağrışımlarını hatırlayabiliyorum bir tek. Bunlar bile yetiyor.
هذا هو عزيز نيسين.. يجعلك تضحك طول قراءتك لروايته، وحين تحين النهاية.. تكتشف أنك ضحكت على أكثر الأشياء مدعاةً للبكاء! مسكينة بتوش.. مسكينة وردة. لقد قطفوها مبكَّراً ولم يضعوها حتى في إناء.. بل اشتموا عبيرها ورموها. هل تتوقعوا منها أن تبقى وردةً فوَّاحة وراحةً غضَّة؟ لا.. لقد توحَّشت وقررت الانتقام. لكن ممَّن؟ هي نفسها لم تعرف.. وإن عرفت ستبكي.. "وما شأنك بي؟ إن شئت أبكي.. وإن شئت أبكي أيضاً وأيضاً"
Tatlı Betüş! Aziz Nesin harikası. Kitap bana bir sürü duyguyu aynı anda yaşattı. Hem güldüm hem içim parçalandı okurken. Eski bir yeşilçam filmine de ilham kaynağı olmuştu. Ben severek okudum :)
اسم الرواية: بتوش الحلوة للكاتب: عزيز نيسين عدد الصفحات:٣٣٦
(طوال سنوات كنت مشجبا، يعلق عليه المجتمع الراقي قذاراته، ولذلك يحملونني أنا كل آثامهم الدنيئة، اقترفوها أم جالت بخواطرهم ولم يجرؤوا على اقترافه)
كتبت الرواية بإسلوب ساخر، وهي من أجمل ما قرأته لعزيز نيسين حتى هذه اللحظة، أضحكنا في بداية الرواية وأبكانا في نهايتها، وهكذا أغلب البشر يحكمون على الناس من مظاهرهم الخارجية، أو من خلال أقاويل انتقلت إليهم على ألسن الناس، تناول نيسين في هذه الرواية، طبيعة المجتمع الراقي الذي يعتمد بتقييمه على محتوى جيب الشخص لا تاريخه ولا ثقافته تغنيه عن ذلك.. تحكي الرواية قصة فتاة بيعت كخادمة لعائلة طبيب وما إن كبرت صارت تستغل جنسيا من قبل صاحب البيت وابنه، وفي النهاية تطرد من ذلك البيت عارية، تسترها أحد الجارات ولتحيا بعدها في الدعارة، عاشت حياة ملؤها الترف، وبالرغم من انها تزوجت عدة مرات، لكنها كانت حزينة وبائسة والسبب أنها أحبت ابن جارها لكنه خذلها، اتساءل ماذا لو توفرت لبتوش الظروف الملائمة للمعيشة فهل كانت ستسلك الطريق الخاطيء؟!، اختصرت بتوش حياتها بهذه الجملة
(وكما أن المرء عندما تدخل في عينيه سيخين من النار، يصبح أعمى، فإن نبع الحب ينضب إذا خدع المرء من قبل اول حبيب أحبه قلبه)
Karantina günlerinde taa 1958'de yazılmaya başlanan fıkralara, aile büyüklerimin kullandığı tabirlere katıla katıla güldüğüm kitap.
Sosyal medyanın elimizden aldığı ve sadece bu kitaplarla geri edineceğimiz şey güzel dilimiz. Yoksa nasıl hatırlayacağız bir babanın vermek istemediği kızının nişanlısı için "Aman kızım şu herifle evlenme de, bırak intihar etsin, memleket de bir parazitten kurtulsun; onunla evleneceğine bakla tarlasındaki bostan korkuluğuyla evlen daha iyi" demesi gerektiğini?
Bu kız çocuğu alıp vermeyi de, kadın gruplarındaki en namusluları da içimin yağlarını erite erite yedi Aziz Nesin. Kendi tabiriyle "o çağın Türkiyesi" ve şimdinin arasındaki tek fark yozlaşmanın katlana katlana devam etmesi. Yoksa biz en başından beri zaten zenginledi diye insanlara önem vermeyi, kadın diye yerden yere vurmayı yapıyormuşuz. Kıssadan hisse, nostaljiye hiç gerek yok.
رواية ساخرة ظريفة ممتعة على الرغم من المجون والمبالغات فيها لدرجة يتسائل القارئ هل حقا ممكن ان يكون هذا قد حصل ام هي شطحات من خيال الكاتب . تتحدث الرواية عن شخص يبحث عن عمته التي لا يعرفها واسمها بتول لانها ورثت مبلغا كبيرا من المال وشرط الحصول على هذه الورثة ايجاد بتول او التحقق من موتها ولذلك الغرض يقابل محمود الكثير من الاشخاص ممن مرو بحياتها او عرفوها في احد الايام ويجمع المعلومات عنها وعن حياتها الغريبة والمشتتة المليئة بالعلاقات مع الرجال والخيانة والمجون ليصل اليها في النهاية ويجدها بحالة يرثى لها
أولى قراءتي لعزيز نيسين الذي عرفته عن طريق كتابات وقناة بلال فضل. بتوش الحلوة رواية واقعية بأسلوب ساخر تنتقد بشدة المجتمع الراقي التركي منتصف القرن العشرين وتتفه من عاداته المستوردة من الغرب و تستهزئ بمن يعتبرون تلك العادات السافرة هى الحضارة الحديثة التي لا استغناء عنها كما تنتقد الطبقات الدنيا من المجتمع لسذاجتة فى التعامل مع الطبقة الراقية و انخداعة بالمظاهر الفارغة. الرواية تحمل توعية أن أى سيدة تحترف البغاء والنصب أو حتي زواج المصلحة نهايتها تكون تعيسة مهما كنزت من أموال. هناك بعض المقاطع الطويلة فى سرد الأحداث وانتقادات عنصرية غير مبررة تجاه العرب لكن تبقى رواية جيدة تستحق التقدير.
تعتبر هذه الرواية من أشهر روايات عزيز نيسين وهي الأكثر مبيعا من بين كتبه. وهي تتناول جوهر الحياة والصراع في فترة كان العالم كله يبنى بعد دمار هائل. تدور أحداث الرواية حول البحث عن سيدة اسمها بتوش لتستلم ميراثا لها من عمها الذي سافر إلى مصر وأصبح ميلونيرا وأوصى بجميع أمواله الى إبنة أخيه وردة. يبدأ أقاربها في البحث عنها لتسليمها ميراثها وذلك بعد أربعين سنة من تبني عائلة لها وانتقالها للعيش مع هذه العائلة في بلد اخر.
Eski Türkiye sosyesitesine yapılmış sağlam bir eleştiridir. Anlatım tekniği açısından resmen okurla konuşur gibi bir tekniği var. Benim için rahatsız edici olan 2yanı var. Birincisi sosyeti fazlaca yermesi, hiç ahlaklı insan yok portresi çizmesidir.İkincisi ise çok etkili olsa da Betüş'ü eskiden tanıyan insanların Betüş'ü anlatırken kullandıkları dil.
Aziz nesin'in güzel bir eseriydi dönemin sosyetesini eleştirirken yozlaşmışlığı tatlı bir edebi dille anlatıyor, kitabın bana kattığı ve dönemin sosyolojisini anlatan Türk kaşığı ile Amerikan boku yemek gerçekten yüksek sosyeteyi ve batılılık furyasını tatlı betüş adı altında farklı kişiliklerle anlatması çok hoştu